• Comptes-rendus d’Expolangues 2014

    COMPTE RENDU 1

    Titre de la conférence:  "Les Matinales de la collection F"

    Sous titre: "Séminaire didactique autour des pratiques d'écriture"

    Présenté par : Marie-Odile Hidden, université de Bordeaux

    Problématique soulevée: Comment aborder la question de la correction et de l'évaluation des travaux des apprenants? Comment intégrer le nouveau rapport à l'écrit via les nouvelles technologies?

     

    Résumé:

    Lors de ces Matinales, M. Vigner, le directeur de la collection F des éditions Hachette,  a présenté Marie-Odile Hidden auteure de l'ouvrage : "Pratiques d'écriture - Apprendre à rédiger en langue étrangère". Aujourd'hui, a souligné M. Vigner, nous sommes actuellement sujets à des transformations invisibles qui pour vitrine nous offre le numérique, et avec l'actionnel, nous devons revenir au détail => comment écrire et nous centrer en l'occurrence sur la production écrite.

    L'ouvrage de Mme Hidden a une approche plurielle. En effet, les différentes manières d'écrire et d'enseigner à différents publics sont abordées. 

    Au cours de cette conférence, j'ai eu le plaisir de voir ou revoir (je ne me rappelle plus si cette notion a été abordée au cours de notre formation): la révision collaborative en classe de FLE, le "peer feedback" durant laquelle chaque texte est corrigé par un petit groupe d'apprenants. L'auteur du texte à réviser ne fait pas partie du groupe de correction (il participe, en autres, à la révision d'une autre production). L’enseignant, quant à lui, doit préparer et accompagner les "peer feedback".

    Je pense que cet ouvrage est un excellent support pour ceux d'entre nous qui comptent parmi leurs apprenants des ERASMUS ou futurs ERASMUS. En effet, il aborde toute sorte de productions écrites telles que la rédaction des écrits universitaires, la prise de notes, etc. 

    Les correcteurs orthographiques et plusieurs outils astucieux du web sont également présentés.

    En conclusion, l'auteure a précisé que la production écrite n'est pas une tâche aisée. Mais cela s'apprend. L'enseignant accompagne ses apprenants pas à pas et au cours de cet l'apprentissage, l'apprenant prend part activement à la révision et peut voir ses compétences s'améliorer. Bien sûr, cela nécessite un accompagnement de la part du’et une dynamique de travail positive qu'ici à la BND nous connaissons bien, n'est-ce-pas? :-)

    A la fin de cette conférence, j'ai eu le plaisir de pouvoir rencontrer Mme Hidden qui a eu la gentillesse de m'adresser le powerpoint de cette présentation. Aussi, je vous invite à le visionner, je suis persuadée que vous en apprendrez bien davantage.

     

    COMPTE RENDU 2

    Titre de la conférence: "Les Matinales de la collection F"

    Sous titre: "Séminaire didactique autour de la littérature en classe"

    Présenté par : A.-R. Wilmet-Delbart, université de Bruxelles,
    S. Hammani et F. Saenen, université de Liège


    Problématique soulevée:
    Comment tenir compte de la particularité et de la sensibilité des publics d’apprenants avec les choix de texte, d’auteur et d’œuvres littéraires ?

     

    Résumé:

    Pour introduire cette deuxième conférence des Matinales de la collection F, M. Vigner, son directeur, a souligné la pérennité de la littérature, a contrario des autres supports, proposés notamment dans les manuels de FLE et le texte publicitaire qui sont souvent éphémères. Anne-Rosine Wilmet-Delbart a, quant à elle, précisé que le texte littéraire offre des modèles et qu’il reste une dimension essentielle de la culture.

    En classe de FLE, que peut attendre l’enseignant de l’introduction de la littérature ?

    Le grec et le latin ont été enseignés via le texte. Avec l’introduction de la linguistique, la littérature a été balayée. Et dans les années 60-70, il y a eu l’apparition de textes simplifiés. Le texte authentique a réapparu dans les années 80. Le CECR ne présente que très brièvement l’introduction de la littérature.

    Après cette brève introduction, les conférenciers ont présenté leur ouvrage publié récemment : La littérature en classe de FLE. Dans lequel, ils ont tout d’abord établi un état des lieux de l’enseignement de la littérature en FLE. Puis, ils ont fait le point sur les différentes conceptions des apprenants et des enseignants. Et, ils se sont interrogés sur la place des littératures d’expression française (dont celles relevant des francophonies). Enfin, ils proposent des choix possibles en matière de parcours de lecture, selon les publics, les niveaux (CECR) et les pays intéressés.

    Au cours de cette présentation, nous avons été amené.e.s à effectuer un remue-méninge et nous avons échangé sur nos approches quant à l’introduction de la littérature en cours et nos textes préférés.

    Je vous reporte ci-dessous les références mentionnées :

    -        Les grandes familles, Maurice Druon

    -        Le déjeuner du matin, Jacques Prévert

    -        Barbara, Jacques Prévert

    -        Les choses, George Perec  (pour enseigner notamment le conditionnel)

    -        Le petit prince, Antoine de St Exupéry

    -        Les misérables, Victor Hugo (pour enseigner notamment le passé)

    -        Demain dès l’aube, Victor Hugo

    -        Exercices de style, Raymond Queneau

    -        L’auteur Erik Orsenna a également été mentionné

    Toutefois, la langue maternelle française des auteurs cités (par le public de l’assistance à majorité française) ne doit en aucun cas, bien sûr, minimiser les apports des auteurs de langue française d’adoption. En effet, les écrivains étrangers nourrissent les littératures francophones pour notre plaisir et celui de nos apprenants qui peuvent ainsi constater le chemin parcouru et découvrir d’éventuels modèles. Même si nos apprenants ne sont pas forcément tous des Vassilis Alexakis en herbe comme le précisaient les conférencières des éditions Didier soulignant ainsi la richesse des littératures francophones (plus loin un compte rendu de cette conférence est rédigé). Sur le même sujet, j’ai dégoté cet article.

    Si vous souhaitez, en savoir plus sur cet ouvrage nouvellement publié et les perspectives adoptées par ses auteur.e.s, je vous invite à visualiser le powerpoint de cette conférence. Quant à moi, je souhaite juste remercier ces conférenciers qui, au-delà de leur sympathie, ont apporté ce petit côté d’air frais belge sur cette rive gauche parisienne.  

     

     

    COMPTE RENDU 3

    Titre de la conférence: Des documents authentiques aux « corpus »
    Démarches pour l’apprentissage des langues
    Collection « Langues et Didactique »

    Présenté par : Alex Boulton, université de Lorraine,
    Henry Tyne, université de Perpignan

    Organisée par : Les Éditions Didier

     

    Résumé :

    M. Beacco qui la veille présentait une nouvelle publication chez Clé International (vous trouverez ici-même son CR) introduisit également cette conférence présentant l’ouvrage Des documents authentiques aux « corpus ». Alex Boulton et Henry Tyne, ses auteurs, animèrent pour notre plaisir cette présentation. Et, je ne saurais vous communiquer combien ce moment partagé fut récréatif et intéressant. :-D

    Au cours de cette petite heure, les auteurs nous ont convaincus de la pertinence d’exploiter un corpus en vue de l’apprentissage des langues à partir de documents authentiques.

    Mais, pourquoi ne pas donner tout simplement les règles de grammaire?

    Ce serait quand même plus simple, plus rapide.

    Oui, mais l’assimilation sur du long terme, tout comme le développement de la capacité à rechercher et comprendre par soi-même ne seront pas favoriser. Apprenons donc à apprendre.

    La recherche d’informations est un acte authentique, aussi les auteurs recommandent d’accompagner nos apprenants dans une approche authentique à partir de documents authentiques. Vous aurez noté la répétition du mot authentique. Et bien c’est autour de cette approche que les auteurs ont conduit leur démarche. La recherche d’informations est une pratique courante pour les enseignants mais aussi pour les apprenants. En effet, qui n’a pas pratiqué ce que l’on appelle les « Google fights » en effectuant une recherche par exemple orthographique sur notre moteur de recherche préféré ?

    AutHentique ou AutEntique. Combien d’occurrences pour chaque orthographe ?  

    Mon amie Murielle m’avait déjà suggéré de souligner cette démarche aux apprenants. Oui pourquoi pas la formuler ? Je n’étais, personnellement, pas très convaincue… Mais il faut reconnaitre que grâce aux TIC, la recherche d’information fait partie de notre quotidien et l’apprentissage sur corpus s’est développé, il est même venu à s’imposer en tant que véritable nouvelle approche didactique des langues et en tant que paradigme de recherche (dixit le résumé sur la brochure).

    On parle de « data-driven-learning ». La règle n’est pas, du moins dans un premier temps, énoncée, et la recherche de REGULARITE est privilégiée. Il est demander à l’apprenant de CONSTATER, COMPARER, COMPRENDRE. Le corpus correspond à une BASE DE DONNEES. Les apprenants ont accès à des mots en contexte et ils doivent extraire donc les REGULARITES en se concentrant sur la FREQUENCE.

    Les bases de données citées furent les suivantes :

    -Google (images), les corpus BYU (BNC, COCA, Corpus del Espanol), Lexiqum, LexTutor (Concordance), GoogleFight, AntConc…

    L’usage des concordanciers fut vivement conseillé.

    Lors de cette présentation, j’ai pensé à mon amie Hélène qui pointe sans cesse l’alignement dans le corpus qui accompagne ainsi la réflexion de l’apprenant.

    Vous souhaitez avoir des exemples concrets et en savoir plus sur cet ouvrage, vous trouverez ci-joint le diaporama aimablement adressé par Alex Boulton.

     

    COMPTE RENDU 4

    Titre de la conférence: Mise en place d’un cours hybride en français langue étrangère,
    le cours « Cl@sse+ »

    Présenté par : Lucat Pruet et Tony Tricot

    Organisée par : AFPIF

     

    Résumé:

    Un cours hybride est un cours dispensé en partie en présentiel et en partie à distance grâce aux TIC.

    Le cours en question s’articule autour de 4 séances par semaine, 2 dans les locaux de l’AFPIF et 2 autres où les apprenants seront connectés à distance. Le professeur encadre et corrige à distance leurs productions, interactions et/ou réflexion. Cet encadrement est très chronophage, mais il répond à une demande des apprenants. Il concilie l’usage des TICE et l’apprentissage du FLE.

    Les outils suivants sont utilisés : Vocaroo, Chamilo et hot potatoes.

     

     

    COMPTE RENDU 5

    Titre de la conférence: La grammaire aux PUG, une tradition de best-sellers

    Présenté par : Marie-Laure Chalaron et Isabelle Gruca directrice de la collection FLE

    Organisée par : PUG

     

    Résumé :

    L’ouvrage Comprendre la Grammaire s’adresse aux étudiants de master FLE et enseignants qui désirent poursuivre leur réflexion dans le domaine. A la fois ouvrage de mise à niveau grammaticale et de réflexion didactique, il constitue le socle de tous les ouvrages pédagogiques de grammaire (dixit la brochure du salon). En ce qui me concerne, j’ai retenu que : la grammaire fait partie de la didactique plus que la pédagogie. Il y a différentes approches en didactique. L’analyse du corpus et la prise en compte des lacunes des apprenants sont fondamentaux. Et il faut adopter un enseignement spiralaire à adopter en fonction des langues et des cultures d’origine.

     

     

    COMPTE RENDU 6

    Titre de la conférence: Les littératures francophones, un support d’interactivité en FLE. Prenez plaisir à lire en français avec la collection « Mondes en VF »

    Présenté par : Myriam Louviot Directrice de la collection « Mondes en VF »

    Organisée par : Les Éditions Didier

     

    Résumé:

    Vous souhaitez introduire la littérature francophone en classe de FLE ?

    Vous voulez mener un atelier d’écriture ? 

    Mondesenvf.com répond à ces deux problématiques avec des suggestions intelligentes et bien pensées. Mondesenvf.com conçoit une belle dynamique autour de la littérature avec des auteurs de grand talent. Prochainement, en mars, le site connaitra une refonte et mieux encore de nouveaux livres seront publiés. Aussi n’hésitez pas à le visiter aujourd’hui et le mois prochain pour découvrir de nouvelles ressources.

     

     

    PRESENTATION EXPOSANTS

    -         LANGUE ET CULTURES FRANCAISES ET FRANCOPHONES

    Edition d’un magazine pour les francophiles francophones du monde entier

    Magazine numérique et papier

     

    -         Sur le stand de la DGLFLF, j’ai eu le plaisir de rencontrer et découvrir des associations défendant des concepts importants :

    l’ASSOCIATION POUR LA PROMOTION DE L’INTERCOMPREHENSION DES LANGUES (APIC) apic-langues.eu

    l’EDiLiC edilici.org

    LINGALOG lingalog.net

    MIRIADI miriadi.net

    GALANET galanet.eu


    Citation d’Alain Rey :

    « Je suis absolument affolé quand je vois des Français, des Italiens et des Espagnols, trois langues romanes, qui se croient obligés, ou qui se sentent obligés, ou qui peut-être sont obligés, ça dépend des cas, de parler anglais pour se comprendre. C’est un paradoxe et c’est une sorte de perte de personnalité. Les scientifiques le savent très bien parce que quand on est obligé de s’exprimer dans une langue étrangère, on perd une partie de son pouvoir quant au contenu de ce qu’on transmet. »

    France Inter, le dimanche 19 janvier 2014, 13h52

    Émission « 3D » http : //goo.gl/uCWo5X

     

    -         Le SRÉRÉN (CNDP-CRDP) change de nom. Vous pourrez trouver maintenant toutes vos ressources pédagogique auprès de CANOPÉ pour plus d’informations, visitez leur site : reseau-canope.fr

     

     

    Partager via Gmail Delicious Technorati Yahoo! Google Bookmarks Blogmarks

    Tags Tags :
  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :